In this episode from Brazil, our guests are:
Fábio Fernandes is an SFF writer and translator living in São Paulo, Brazil. He’s got several stories published in online venues in the US, the UK, New Zealand, Portugal, Romenia, and Brazil. He also contributed to Steampunk Reloaded, Southern Weirdo: Reconstruction, and The Apex Book of World SF Vol. 2. Co-edited (with Djibril al-Ayad) We See a Different Frontier, an upcoming anthology of colonialism-themed speculative fiction from outside the first-world viewpoint for The Future Fire Magazine. He translated to Brazilian Portuguese several SFF essential works, such as Neuromancer, Snow Crash, A Clockwork Orange, Boneshaker, The Steampunk Bible, and is currently working on the translation of Robert Jordan’s A Wheel of Time. His articles and reviews have appeared in The Fix, Fantasy Book Critic, Tor.com and SF Signal. Personal blog: Narrative Textures. Twitter: @fabiofernandes
Jacques Barcia is a weird fiction writer from Recife, Brazil. His stories have sold to Clarkesworld, Solaris, and Apex, among others. When he´s not writing, he´s either growling in a grindcore band, or fighting Muay Thai. You can reach him via his blog and his Twitter account (@jacquesbarcia).
Sources of Information
What is the fan scene like in your country (conventions, fanzines, etc.)?
What English-speaking writers are popular in your country?
What writers from your country are available in translation into English?
What writers from your country would you like to see translated into English?
What writers from other non-English-speaking countries are popular in your country?
Brazilian words that don’t translate (or don’t need translation):